Skip to main content

Service Planner, Product Manager, Product Owner: Different Yet Similar Roles in Korea

Service Planner, Product Manager, Product Owner:Different Yet Similar Roles

If you’re working in Korea’s IT industry, you’ve probably come across three commonly used job titles:

Service Planner (서비스 기획자)
Product Manager (PM)
Product Owner (PO)

At first glance, these roles seem similar. They all involve product development, user needs, and decision-making. But in reality, each has unique responsibilities—and in Korea, these roles often function differently than they do in other countries.

Today, I want to break down:

  1. What makes the Service Planner role unique to Korea
  2. How PM and PO roles differ globally vs. in Korea
  3. What these three roles have in common

The Uniqueness of ‘Service Planner’ in Korea

💡 Is there an exact translation for ‘Service Planner’ in English?
Not really. The Service Planner role evolved specifically within the Korean IT industry, and there isn’t a direct equivalent in Western markets like the US.

Historically, the title emerged as Korean portal services (like Naver, Daum, and Kakao) grew. Service Planners became responsible for planning and designing the visible aspects of web services—essentially shaping what users interact with.

📌 What Does a Service Planner Do?

  • Laying out the basic UI of the service and features
  • Designing & executing tests for user experience
  • Overseeing service operations after launch

They conduct market research, analyze user behavior, and work closely with developers and designers to bring services to life. In some ways, the role is somewhere in between a Product Manager and a Product Designer in the US.


Product Manager vs. Product Owner: Global vs. Korean Perspective

The titles Product Manager (PM) and Product Owner (PO) are widely used in global IT companies—but their meanings can shift depending on the region.

🔹 Global Perspective (How PM & PO Roles Are Defined Internationally)

In the US & other global markets, here’s how the two roles differ:

Role Primary Focus Strategic vs. Tactical Scope of Ownership
Product Manager (PM) Defines the long-term product vision & strategy 📌 Strategic Owns the entire product
Product Owner (PO) Manages the day-to-day backlog & execution 📌 Tactical Owns specific product features/modules

💡 Key Takeaway:

  • PMs focus on long-term growth, product roadmaps, and business objectives.
  • POs translate strategy into actionable development tasks, creating user stories & prioritizing backlogs.
  • PO is a role within the Scrum framework, while PM is a job position that exists across various methodologies.

🔹 The Korean Perspective (How PM & PO Are Used in Korea)

In Korea, these roles are often flipped compared to the global standard.

Role Key Focus Common Korean Perception
Product Manager (PM) Execution & feature-level work More tactical (closer to a PO in global markets)
Product Owner (PO) High-level decision-making, strategy More strategic (closer to a PM in global markets)

📌 Why did this happen?
One of the first Korean companies to adopt Agile (mainly Coupang and Toss) switched the two definitions when implementing Scrum. Their interpretation became widely accepted through case studies and books, making PO and PM titles function differently in Korea compared to the US.


Commonalities Among the Three Roles

Despite their differences, Service Planners, PMs, and POs all share these fundamental responsibilities:

Understanding user needs through research & analysis
Developing product/service strategies based on business goals
Creating planning documents & roadmaps to guide teams
Collaborating with development & design teams for execution
Testing & improving products based on feedback

Conclusion: Titles Matter Less Than Responsibilities

In Korea, Service Planner, Product Manager, and Product Owner titles are sometimes used interchangeably, and their meanings vary by company.

💡 What’s more important than job titles?
👉 Understanding what role you’re actually playing in product development.

In my next post, I’ll dive into how these roles are evolving in Korea and how companies are adapting them to align with global trends.

Which of these roles do you relate to most? Let’s discuss! 🚀

📌 A Quick Note on PO vs. PM in Korea
💡 In Korea, "Product Owner (PO)" is often used to describe what is typically a "Product Manager (PM)" in the US. Meanwhile, the "Product Manager (PM)" role in Korea is closer to a "Product Owner (PO)" in the US. This terminology swap became widely used due to early Agile adoption. I’ll continue using "PO" since it matches my job title, but know that it refers to a PM-equivalent role in the US.

Comments

Popular posts from this blog

FAANG of Korea, Part 1: Meet Ne, Ka, Ra, Cou, and Bae

You’ve probably heard of FAANG — Facebook, Apple, Amazon, Netflix, and Google — the tech giants of the West. But in Korea, there’s our own version quietly (and not so quietly) shaping the digital ecosystem. It doesn’t spell as neatly, but it has just as much presence. Welcome to the Korean FAANG : Ne (Naver), Ka (Kakao), Ra (Line), Cou (Coupang), and Bae (Baemin). Let’s take a look at how these companies started, how far they’ve come, and why they’ve become tech powerhouses in Korea. 1. NE – Naver Founded: 1999 Started as: Korea’s first homegrown search engine Now: A digital giant in search, payments, commerce, cloud, and AI Naver certainly wasn’t the first or only portal—there were Yahoo, Lycos, and Daum—but it was Knowledge iN that caught fire. The concept of “ask anything, get answers from real people” was ahead of its time, like a human-powered AI long before ChatGPT. Then came Naver Blog , which became the go-to platform for everyday information, restaura...

Pangyo Dialect (판교 사투리): The “Dialect” of Korea’s Tech Scene That Isn’t Really English

Some of the words used in the Korean tech scene aren’t quite English—and they aren’t quite Korean either. In fact, even native Korean speakers who’ve never worked in tech often say, “What are they talking about?” This quirky blend of borrowed English terms, misused phrases, and startup-specific buzzwords is fondly (and sometimes sarcastically) referred to as  Pangyo Dialect  ( 판교 사투리 ) . 1. So… what is Pangyo Dialect(판교 사투리)? Pangyo is a district in Seongnam just outside of Seoul, and home to Korea’s major tech companies— Naver, Kakao, NCSoft , and dozens of startups. It’s essentially Korea’s version of Silicon Valley . And just like how tech workers in Silicon Valley have their own lingo, Korean tech employees developed one too—only theirs sounds like English... but isn’t. These words are used so naturally and frequently , they feel like actual Korean. So if you're new to the Korean tech scene and want to “sound native,” knowing this Pangyo Dialect is practical...

Toss: The Trendsetter Shaping Korea’s Tech Landscape

Toss: The Trendsetter Shaping Korea’s Tech Landscape In Korea’s fast-moving tech ecosystem, Toss has become a company that sets the standard. From its pioneering approach to product management to its unique UX writing philosophy , Toss has influenced how many Korean companies operate. But what makes Toss stand out isn’t just its financial services—it’s the way the company builds products, manages teams, and scales its business . Let’s break down how Toss is reshaping Korea’s tech industry . The Visionary Leadership of Lee Seung-gun At the center of Toss’s success is Lee Seung-gun , founder and CEO of Viva Republica (Toss’s parent company). His story is one of persistence and bold innovation . Before Toss, Lee experienced eight startup failures over six years before finally launching his ninth business idea , which became Korea’s first successful peer-to-peer money transfer service . A Global Vision for Toss As of February 2025 , Toss is aiming for foreign nationals ...